\"No to Frugo\", czyli problematyczny seledynowy kolor ;)

Od dłuższego czasu biuro tłumaczeń w Krakowie ma przyjemność uczestniczyć we wprowadzaniu na nowe rynki jednego z naszych ulubionych napojów - Frugo. Do tej pory wielokrotnie tłumaczyliśmy na różne języki (m.in. angielski, niemiecki, rosyjski, francuski, włoski, hiszpański, estoński, litewski, łotewski, węgierski, rumuński, bułgarski, grecki, chiński, arabski - wiele języków, gdyż napój eksportowany jest w naprawdę odległe zakątki świata) materiały związane z produkcją, dystrybucją i promocją Frugo. 

Ostatnie zadanie okazało się wyjątkowo wymagające. W związku z wprowadzaniem nowej wersji napoju - w kolorze seledynowym - dostaliśmy zadanie przetłumaczenia m.in. etykiet tego produktu. I kolor seledynowy objawił się jako spore wyzwanie dla naszych tłumaczy. W niektórych językach "słownikowe" odpowiedniki tego koloru są słowami przestarzałymi, którymi w ogóle nie posługują się rodowici użytkownicy tych języków. Dlatego też nasi tłumacze musieli się sporo nagłowić, a także skonsultować swoje propozycje z grupami potencjalnych odbiorców produktu na obcych rynkach, aby dokonać właściwego wyboru. 

Oczywiście jak zwykle nasz zespół podołał zadaniu ku zadowoleniu Klienta. Cieszymy się bardzo, że tym razem nasze zadanie wyszło poza samo tłumaczenie, a objęło również wkład w rozwój marki. Smile

Polecamy także zapoznanie się z naszą ofertą:

Zadzwoń do nas

Napisz do nas